职场一点通 | 有这几个迹象,说明同事嫉妒你!

Au travail, vous avez l’impression que cette ou ce collègue ne vous porte pas dans son cœur. Il ne vous adresse la parole que rarement et quand il le fait, il est froid. Vous sentez qu’il vous reproche quelque chose, mais il ne vous le dit jamais en face. Ne cherchez plus, ce collègue est jaloux de vous ! Voici les signes que vous faites l’objet de jalousie au travail.

工作中,您觉得有个同事没有把您放在心上。他极少跟您说话,即便说话也态度冷谈。您感到他对您不满,但他从不在您面前提起。不用再想了,这个同事嫉妒您!以下是您在工作中招嫉妒的迹象。

Votre collègue peut parfois se montrer sec envers vous

对您态度冷淡

Au travail, comme dans la vie, on ne s’entend pas avec tout le monde. Mais chacun fait des efforts pour que l’ambiance au bureau soit vivable.

工作中,就像生活,我们不会跟所有人都相处得好。但每个人都努力营造舒适的工作氛围。

L’un de vos collègues a pourtant bien du mal à respecter cette règle du vivre ensemble. Dès qu’il vous croise ou qu’il vous adresse la parole, il est sec.

您的一个同事很难遵守这个共存的规则。他碰见您或者跟您说话的时候,态度冷淡。

De votre côté vous n’avez rien contre lui, mais il vous met mal à l’aise et vous avez toujours l’impression de dire ce qu’il ne faut pas. En réalité, il agit ainsi non pas parce qu’il vous déteste, mais parce qu’il est jaloux.

您没有得罪他,可他让您难堪。您觉得自己是不是说错话了。实际上,他不是讨厌您,而是嫉妒您。

Votre collègue jaloux vous critique dans votre dos

在背后批评您

Bien sûr, il ne vous avouera jamais qu’il est jaloux de vous en face. Il préfère vous critiquer dans votre dos.

当然,他肯定不会在您面前承认嫉妒您。他更喜欢在背后批评您。

Et il n’est pas tendre. Il relève la moindre de vos erreurs, vos petits retards, ou les jours où vous arrivez en gueule de bois au bureau.

不是善意的批评。他揪住您哪怕一丁点儿的过错,您迟到那么一两秒,或者您宿醉后去上班。

Comme il sait que vous faites bien votre travail et que vous êtes respecté, il fait tout pour vous rabaisser. Son but ? Briller à votre place.

由于他知道您工作出色而且受人尊敬,他会用尽方法把您拉下来。目的?抢您的风头。

Votre collègue essaye de prouver à tout le monde qu’il est meilleur que vous

向所有人证明自己比您强

D’ailleurs, il ne manque pas une occasion de se comparer à vous. Vous parlez du dernier film que vous avez adoré, il le dénigre et en conseille un autre bien meilleur.

顺便一提,他不错过与您比较的机会。您谈论喜欢的新电影,他却贬低那部电影,建议大家看另一部。

Vous avez eu une bonne idée à la dernière réunion, il s’empresse de rajouter quelque chose pour qu’on le remarque.

您在最近一次会议上提了一个好点子,他急忙加些东西,以引起别人的注意。

Vous avez pris des frites à la cantine, il se congratule d’avoir choisi les brocolis, bien moins caloriques. La meilleure défense ? L’ignorance.

您在食堂点薯条,他在一边庆幸点了卡路里较低的西兰花。最好的自我保护方式?不管他。

Votre collègue ne partage jamais vos joies et vos réussites

不分享您的喜悦及成功

Votre sortez du bureau de votre chef, le sourire aux lèvres, vous avez enfin obtenu la promotion que vous attendiez depuis des mois.

您从主管的办公室出来,笑容满面,因为您终于获得期待了好几个月的晋升。

Autour de la machine à café, tout le monde vous félicite. Tout le monde, sauf votre collègue jaloux. Lui rumine dans son coin, en train d’imaginer des nouveaux stratagèmes pour vous égaler.

咖啡机周围,所有人都祝贺您。所有人,除了那个嫉妒您的同事。他躲在角落里寻思,想法子赶超您。

La situation n’est plus tenable. Pour éviter qu’elle ne s’envenime trop, proposez-lui de prendre un verre en dehors du travail.

情况让人忍无可忍了。为了避免情况恶化,请他到外面喝一杯吧。

Profitez-en pour mettre les choses au clair et lui demander ce qu’il vous reproche. Une simple discussion suffit parfois à régler le problème.

利用这个机会把话说清楚,问他因何事对您不满。有时,一个简单的讨论可以化解问题。

S’il n’est pas réceptif, continuez à bien travailler, à suivre vos ambitions, sans vous préoccuper de ce collègue mal dans sa peau.

如果他仍然固执,您继续好好工作得了,继续追寻您的工作目标,不需要再理会这个同事。

相关文章

发表评论